Oda ad bassum

Priporočilo ŠT. IBZ-7

v zvezi z javnim izvajanjem ode basom v razmerah pandemije covid-19
(Priporočilo se nahaja na dnu strani)

Borut Gombač
prevod iz slovenščine Josh Rocchio

ODA AD BASSUM

Bassum est mare sub aestu profundum,
Mons eminens deorsum qui crescit,
Temporis longi momentum rotundum,
Cunctarum essentia vocum florescit.

Pede procero ambulat bassum,
Unda sub terra, vulcani tactus. 
Antequam audis eius aer est crassum,
Aethere harmoniaea temporis iactus.

Membrana cum plena vibrant gravitate,
Frequentiae corpore imo sentiuntur.
Tinniunt chordae in inanitate,  
Et auribus surdis bassa audiuntur

(chorus)
Delta et simul arcanus est fons,
Prudentia ardens et prisca tonorum. 
Nunc et in aeternum bassum est pons
In pacem resolvens bella altiorum.

original (slo)
angleški prevod

V zvezi z izvajanjem Ode basov Inštitut za basovske znanosti izdaja:

PRIPOROČILO ŠT. IBZ-7 (izvajalcem Ode basom):

Oda basom naj se do preklica tega priporočila na javnih mestih in v primerih, ko ni mogoče zagotoviti minimalne medosebne razdalje izvaja z zaprtimi usti, z vizualizacijo besedila v mislih in z minimalno potrebnim dihanjem.

V pomoč pri izvajanju tega priporočila je Inštitut za basovske znanosti pripravil tudi COVID-19 s strani IBZ verificirano notno gradivo.